شامل ہو جائیں

مترجم بنیں۔

ہمارے تمام ترجمانوں کا شکریہ!

VLP میں، متعدد طریقے ہیں جن سے ترجمان شامل ہو سکتے ہیں۔ ہمارے کلائنٹس اور پرو بونو اٹارنی کی مکمل نمائندگی کے معاملات میں مدد کرنے سے لے کر، ہمارے کلینک میں مدد فراہم کرنے تک، اور بہت کچھ! آپ اس طریقے سے تشریح کر سکتے ہیں جو آپ کے لیے آرام دہ اور آسان ہو۔  

ترجمانی میں دلچسپی ہے؟

VLP ہمارے گاہکوں کے لیے متعدد مختلف تشریحی خدمات پیش کرتا ہے۔ آپ کس قسم کی خدمت فراہم کرتے ہیں اس کا انحصار اس بات پر ہو سکتا ہے کہ آیا آپ کلینک میں مدد کر رہے ہیں، سماعت کے لیے تیاری کر رہے ہیں، انٹیک میں مدد کر رہے ہیں، یا دیگر حالات۔

آپ کر سکتے ہیں…

  • فون کے ذریعے تشریح کریں۔ 
  • زوم پر تشریح کریں۔ 
  • دستاویزات، ای میلز اور ٹیکسٹ پیغامات کا ترجمہ کریں۔ 
  • ہمارے دفتر کے دوبارہ کھلنے کے بعد ذاتی طور پر تشریح کریں۔ 
VLP کی تمام اکائیاں ترجمانوں کی مدد سے مستفید ہوتی ہیں، بشمول اپیل، دیوالیہ پن، صارف، خاندان اور سرپرستی، رہائش، بے روزگاری، اور اجرت اور گھنٹے کے یونٹ۔

تمام ترجمانوں کو آن لائن لینے کی ضرورت ہے۔ زبان مہارت ٹیسٹing. ایک بار اس tہےing مکمل ہو گیا ہے, نتائج براہ راست VLP کو بھیجے جائیں گے۔, اور we گے حصہ lam ساتھ آپ.   

درخواست دینے کے لئے تیار ہیں؟  یہاں کلک کریں!

موجودہ ترجمانوں کے لیے وسائل

اگر VLP انٹرپریٹر مینوئل نیچے ظاہر نہیں ہوتا ہے، تو آپ اسے دیکھ سکتے ہیں۔ ۔

 

مترجم کی پالیسی اور پروٹوکول مینوئل مئی 2021

اگر آپ کے پاس مترجم بننے کے بارے میں سوالات ہیں، یا VLP انٹرپریٹر مینول میں موجود کسی بھی پالیسی اور طریقہ کار کے بارے میں، تو بلا جھجھک Pro Bono مینیجر Emelia Andres سے رابطہ کریں۔ eandres@vlpnet.org

یہاں کلک کریں ہماری ٹائم شیٹ کو کیسے پُر کرنا ہے اس پر ریکارڈنگ دیکھنے کے لیے!

بلنگ اور ادائیگی

آپ اپنی ٹائم شیٹس کو ڈاؤن لوڈ اور بھر سکتے ہیں۔ ۔

شرح

VLP پینل کے تمام ترجمانوں کو کم از کم دو گھنٹے کے ساتھ $45 فی گھنٹہ ادا کیا جائے گا۔ زوم کے ذریعے ذاتی طور پر یا ویڈیو کال کے ذریعے. فون، ٹیکسٹ، اور ای میل کی تشریحی خدمات کی ادائیگی فی گھنٹہ کے حساب سے کی جائے گی جس میں کوئی کم از کم ادائیگی نہیں ہوگی۔ مترجم مترجم کی ٹائم شیٹ پر دور سے ترجمانی کرنے میں گزارے گئے وقت کا تخمینہ درج کریں گے۔ کلائنٹ اور اٹارنی کے ساتھ ملاقاتوں کے دوران پارکنگ کے لیے مترجم کی طرف سے ادا کی جانے والی پارکنگ فیس کی واپسی کی جائے گی۔ مترجم کو پارکنگ کی ادائیگی کے لیے ایک رسید فراہم کرنی چاہیے۔ تحریری دستاویز کا ترجمہ $0.17 فی لفظ ترجمہ کیا جائے گا۔ 

تاخیر سے منسوخی

اگر VLP تفویض کردہ مترجم کے ساتھ ملاقات کلائنٹ یا اٹارنی میں سے کسی ایک کے ذریعہ طے شدہ ملاقات سے 24 گھنٹے پہلے منسوخ کردی جاتی ہے، تو VLP ترجمان کو تشریح کے وقت کے ایک گھنٹے کی ادائیگی کرے گا۔ VLP تاخیر سے منسوخی کے لیے کم از کم دو گھنٹے کی ادائیگی نہیں کرے گا۔ اگر مترجم ملاقات کو منسوخ کرتا ہے تو تاخیر سے منسوخی کی ادائیگی پر کارروائی نہیں کی جائے گی۔ تاخیر سے منسوخی کی تصدیق وکیل یا مؤکل سے پرو بونو مینیجر کے ذریعے فون، ٹیکسٹ، ای میل، فیکس وغیرہ کے ذریعے کی جائے گی۔ تاخیر سے منسوخی کی ادائیگی جمع کرواتے وقت تاخیر کی منسوخی کو انٹرپریٹر ٹائم شیٹ اور ادائیگی کے درخواست فارم پر نوٹ کیا جائے گا۔ 

 

بلنگ

ترجمان اپنے وقت پر نظر رکھنے کے ذمہ دار ہیں (چاہے ترجمانی کی خدمات ریموٹ کمیونیکیشن یا شیڈول میٹنگز کے لیے فراہم کی گئی ہوں) اور براہ راست VLP کو بل جمع کروائیں۔ براہ کرم نوٹ کریں کہ انوائس کی منظوری کا مناسب طریقہ درج ذیل ہے:  

  • فراہم کردہ خدمات کی منظوری کے لیے VLP اسٹاف یا پینل اٹارنی کو رسید بھیجیں۔ VLP انٹرن ٹائم شیٹس کو منظور کرنے کے اہل نہیں ہیں۔ اگر آپ کسی کیس کے لیے VLP انٹرن کے ساتھ رابطے میں ہیں، تو آپ مقدمے کے لیے تفویض کردہ پیرا لیگل سے منظوری لے سکتے ہیں۔  
  • VLP سٹاف یا پینل اٹارنی سے منظوری ملنے کے بعد، ترجمان انوائس اور معاون دستاویزات براہ راست ایمیلیا اینڈریس کو ای میل یا میل کے ذریعے بھیجنے کا ذمہ دار ہے۔  
  • براہ کرم نوٹ کریں کہ دور دراز کے کام کی وجہ سے، ہمیں کارروائی کرنے میں زیادہ وقت لگ سکتا ہے۔ جسمانی کے ذریعے ادائیگی چیکسWe کی حوصلہ افزائی آپ الیکٹرانک ادائیگی کا استعمال کرنے کے لئے کی طرف سے bill.com. 

 

ترجمانوں کو ہر ماہ ٹائم شیٹ جمع کرانی چاہیے۔ اور بعد میں نہیں تشریح اور/یا ترجمے کی خدمات فراہم کرنے کے 30 دن. براہ کرم تشریح یا ترجمہ کی خدمات فراہم کرنے کے بعد جلد از جلد ٹائم شیٹ بھیجیں۔

 

VLP ٹائم شیٹ ایمیلیا اینڈریس کو ای میل کے ذریعے بھیجیں: eandres@vlpnet.org or by میل: 7 ونتھروپ اسکوائر، فلور 2، بوسٹن، ایم اے 02110

 

سوالات

اگر آپ کو اس پالیسی کے بارے میں کوئی سوال ہے تو، براہ کرم ایمیلیا اینڈریس سے (857)320-6446 پر رابطہ کریں یا eandres@vlpnet.org

تعریف

"VLP کے ساتھ کام کرنے کے میرے پسندیدہ حصے؟ چلو دیکھتے ہیں. جو جذبہ آپ لوگ اپنے کام میں ڈالتے ہیں، وہ تحفہ جو آپ اپنے کلائنٹس کو پیش کرتے ہیں… کلائنٹس کی امیدیں، آپ کی نصیحت سننے کے بعد ان کی راحت کی سانس، ان کی نظر "میں یہ کر سکتا ہوں، میں اس طوفان کا مقابلہ کر سکتا ہوں۔" سیشن کے اختتام پر زوم اسکرین پر ہر ایک کی مسکراہٹ۔ بہترین حصہ؟ میں کتنا خوش قسمت ہوں کہ زندگی نے آپ سب کو میرے راستے میں ڈال دیا!

 

- VLP کے ساتھ ہسپانوی مترجم

 

"میں ایک ایسی ٹیم کا حصہ بننے پر فخر محسوس کرتا ہوں جو ایک ایسے شخص کو بااختیار بناتی ہے جو دوسری صورت میں جہاں تک قانونی مشیر کا تعلق ہے نا امید محسوس کرتا ہے۔ میں انصاف تک رسائی کو بڑھانے کے VLP کے مشن سے بہت متاثر ہوں۔

 

- VLP کے ساتھ ہسپانوی مترجم